VietDaily | Tin tức hàng ngày
Advertisement
  • Home
  • Kinh doanh
    • Tài chính
    • Doanh nghiệp
    • Doanh nhân
  • Bất động sản
  • Giáo dục
    • Du học
    • Tuyển sinh
  • Giải trí
    • Âm nhạc
    • Điện ảnh
    • Hậu trường
    • Thời trang
    • Truyền hình
  • Công nghệ
    • Điện thoại
    • Máy tính
    • Thị trường
  • Xe
    • Ôtô
    • Xe máy
  • Đời sống
    • Gia đình
      • Tình yêu
      • Tổ ấm
    • Sức khỏe
      • Tham vấn
      • Ẩm thực
    • Video
    • Cười
  • Du lịch
  • Sức khỏe
    • Ẩm thực
    • Tham vấn
  • Làm đẹp
  • Home
  • Kinh doanh
    • Tài chính
    • Doanh nghiệp
    • Doanh nhân
  • Bất động sản
  • Giáo dục
    • Du học
    • Tuyển sinh
  • Giải trí
    • Âm nhạc
    • Điện ảnh
    • Hậu trường
    • Thời trang
    • Truyền hình
  • Công nghệ
    • Điện thoại
    • Máy tính
    • Thị trường
  • Xe
    • Ôtô
    • Xe máy
  • Đời sống
    • Gia đình
      • Tình yêu
      • Tổ ấm
    • Sức khỏe
      • Tham vấn
      • Ẩm thực
    • Video
    • Cười
  • Du lịch
  • Sức khỏe
    • Ẩm thực
    • Tham vấn
  • Làm đẹp
VietDaily | Tin tức hàng ngày
No Result
View All Result

Người phiên dịch cho Tổng thống Obama ở Việt Nam: Tôi sẽ bỏ nghề

Thứ Bảy, 28/05/2016 - 21:55

anhpham4-zing-1-1464435779991

Trong những hình ảnh về chuyến công du của ông Obama tại Việt Nam, không khó để nhận ra một người đàn ông Việt luôn xuất hiện rất gần bên cạnh Tổng thống Mỹ – đó là Anh Phạm.

“Bỏ dịch nói sau lần này về”
Chuyến công du của Tổng thống Obama tới Việt Nam được truyền thông thế giới đánh giá là bước tiến lịch sử, thúc đẩy quan hệ song phương phát triển mạnh mẽ, toàn diện. Tại đây, một lần nữa ông lại chứng minh khả năng hùng biện tài ba, “có cương có nhu” đầy lôi cuốn của mình.

Thành công trên mà nhà lãnh đạo Mỹ có được phải kể tới một phần công sức không nhỏ từ Anh Phạm (tên thật là Phạm Tuấn Anh, 40 tuổi) – người đảm trách vai trò phiên dịch chính cho Tổng thống trong các cuộc gặp gỡ cấp cao cũng như tất cả các bài phát biểu, nói chuyện về nhiều chủ đề khác nhau suốt 3 ngày.

Đối với riêng bản thân vị phiên dịch viên người Việt, chuyến trở về quê nhà lần này cũng có thể coi là một thành công. Giọng nói trầm, từ tốn cùng cách lựa chọn từ ngữ, cách truyền tải cảm xúc mà Anh Phạm đặt vào khi dịch bài phát biểu “lay động trái tim người Việt” được Tổng thống Mỹ nói tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia, đã gây ấn tượng mạnh.

Anh Phạm chia sẻ, chính ông cũng vô cùng xúc động trong lần dịch đó, tới mức “đã khóc lóc mấy lần từ chiều. Rất kỳ lạ lần đầu có việc này xảy ra”. Trong một video trên Facebook Nhà Trắng, Anh Phạm tự hào khẳng định, dịch cho nhà lãnh đạo Mỹ ở Việt Nam “có lẽ là nhiệm vụ tuyệt vời nhất từ trước tới nay trong cuộc đời tôi”.

Chính vì sự nhiệt huyết và tài năng của vị phiên dịch viên người Việt này mà nhiều người đã tiếc nuối khi ông thông báo trên trang Facebook cá nhân rằng: “Mình đã bỏ dịch viết mấy năm và đã quyết định bỏ dịch nói sau lần này về. Mình sẽ tập trung vào chuyên môn làm chính sách đối ngoại/an ninh/kinh tế với Đông Á”.

Lý giải về việc từ bỏ “nghề tay trái mà mình yêu và làm như tay phải”, ông bày tỏ, khi đã ở “đỉnh”, ông muốn dừng lại và “đi làm việc gì đó khác để tái tạo mình”.

Hai lần học “bài bản”, chưa nói được câu nào “ra hồn”
Có kiến thức đa dạng về mọi lĩnh vực để làm việc được cho Tổng thống – như chính Anh Phạm chia sẻ, lại đang ở trên đỉnh cao, song vị phiên dịch viên này nói vui: “Tiếng Anh của mình là tiếng Anh sân bay, thang máy, khi cần mình có thể đùa, nói tiếng Úc, tiếng Anh Anh, tiếng Ấn độ và nhiều thứ lăng nhăng khác”.

Anh Phạm cũng công nhận, thứ tiếng Anh mà ông học là tiếng Anh đường phố, là thứ tiếng Anh tự học sao cho phù hợp với cá tính của bản thân mình.

“Nói nhiều bạn không tin nhưng cả đời mình mới học 2 lớp tiếng Anh buổi tối. Lớp đầu bằng A tháng 7/1990 đến tháng 11/1990 – học xong mình vẫn chưa nói được câu nào ra hồn. Lớp sau bằng C sách Streamline chắc cuối năm 1991 thì khá hơn”.

“Mình ra đường nói chuyện với các bạn “Tây ba-lô” từ lúc 13-14 tuổi, đa số không phải là người Mỹ, và giọng của mình phát triển dựa theo cách làm sao nói để ai nghe cũng hiểu. Ngoài ra cũng có một phần tính cách mình ương bướng và ghét bệnh hình thức, chú trọng nội dung nên luôn kháng cự lại việc có một giọng Mỹ hoàn hảo”.

Anh Phạm học phổ thông ở Việt Nam, tốt nghiệp Đại học Ngoại thương trước khi sang Mỹ học cao học tại Đại học Princeton. Ông cũng từng “đầu quân” cho Ngân hàng Thế giới World Bank trước khi làm phiên dịch cho Chính phủ Mỹ. Anh Phạm là người phiên dịch của Tổng thống Obama khi Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng có chuyến công du Mỹ hồi tháng 7/2015.

Trong lần gặp Tổng thống đầu tiên năm 2014, ông nói rằng: “Mơ ước lớn nhất của tôi là bao giờ tổng thống thăm Hà Nội lần đầu thì cho tôi làm phiên dịch, lúc ngài có bài phát biểu trực tiếp với người dân Việt Nam”.

Theo Trí Thức Trẻ

loading…


Related Posts

Phan Bo 30 Ty Dong Ho Tro Cac Dia Phuong Khac Phuc Hau Qua Bao So 13 1
Đời sống

Phân bổ 30 tỷ đồng hỗ trợ các địa phương khắc phục hậu quả bão số 13

Unnamed File 9 1
Đời sống

Vụ học sinh ở Hà Tĩnh đánh nhau, một em đã tử vong thương tâm

Truy Tim Chu Xe O To Trong Vu Van Chuyen Ma Tuy Khung O Ha Tinh 1
Đời sống

Truy tìm chủ xe ô tô trong vụ vận chuyển ma túy ‘khủng’ ở Hà Tĩnh

Bat Hai Thieu Nien Dung Hung Khi Cuop Xe May Tren Cao Toc O Bac Ninh 1
Đời sống

Bắt hai thiếu niên dùng hung khí cướp xe máy trên cao tốc ở Bắc Ninh

Thu Tuong Chi Dao Ung Pho Khan Cap Bao So 13 Kalmaegi Va Mua Lu 1
Đời sống

Thủ tướng chỉ đạo ứng phó khẩn cấp bão số 13 Kalmaegi và mưa lũ

Bao Kalmaegi Tan Pha Philippines Khien 66 Nguoi Thiet Mang Tiep Tuc Tien Vao Viet Nam 6
Đời sống

Bão Kalmaegi tàn phá Philippines khiến 66 người thiệt mạng, tiếp tục tiến vào Việt Nam

The Reverie Saigon Romance Suite Bathroom 3 2
Đời sống

Thăng hoa trong mọi khoảnh khắc của ngày trọng đại với The Reverie Saigon

Visual Vn (1)
Du lịch

Agoda công bố Báo cáo Lập trình viên AI 2025

Luu Ban Nhap Tu Dong 1
Đời sống

Thủ tướng chỉ đạo tập trung khắc phục nhanh hậu quả mưa lũ tại khu vực Trung Bộ

Tin cập nhật

Cao Toc Bac 1
Kinh doanh

Thủ tướng: Khánh thành tuyến cao tốc từ Cao Bằng tới Cà Mau vào 19/12/2025

Bo Cong Thuong San Thuong Mai Dien Tu Co Ban Khong Co Hang Gia Hang Nhai 1
Kinh doanh

Bộ Công Thương: Sàn thương mại điện tử cơ bản không có hàng giả, hàng nhái

Da Nang Lai Ra Bang Gia Dat Moi Cao Nhat 350 Trieu Dong M2 1
Bất động sản

Đà Nẵng lại ra bảng giá đất mới, cao nhất 350 triệu đồng/m2

Khung Hoang Hang Khong My Hon 1 000 Chuyen Bay Bi Huy Vi Chinh Phu Dong Cua 2
Kinh doanh

Khủng hoảng hàng không Mỹ: Hơn 1.000 chuyến bay bị hủy vì chính phủ đóng cửa

Bo Cong An Thong Tin Vu An Hoang Huong Va Ngan 98 1
Truyền hình

Bộ Công an thông tin vụ án Hoàng Hường và Ngân 98

Phan Bo 30 Ty Dong Ho Tro Cac Dia Phuong Khac Phuc Hau Qua Bao So 13 1
Đời sống

Phân bổ 30 tỷ đồng hỗ trợ các địa phương khắc phục hậu quả bão số 13

Unnamed File 9 1
Đời sống

Vụ học sinh ở Hà Tĩnh đánh nhau, một em đã tử vong thương tâm

Jack Bi Phat 55 Trieu Dinh Chi Hoat Dong 9 Thang Vi Bieu Dien Phan Cam 1
Âm nhạc

Jack bị phạt 55 triệu, đình chỉ hoạt động 9 tháng vì biểu diễn phản cảm

Don Tin Nang Hang Luong Tai Khoan Chung Khoan Mo Moi Cao Nhat 14 Thang 1
Tài chính

Đón tin nâng hạng, lượng tài khoản chứng khoán mở mới cao nhất 14 tháng

Chinh Thuc Ap Muc Thu 36 Nam Voi Tien Su Dung Dat Bo Sung 1
Bất động sản

Chính thức áp mức thu 3,6%/năm với tiền sử dụng đất bổ sung

VietDaily.vn

Quản lý nội dung: Phạm Đức Quỳnh
Trưởng ban biên tập: Nhà báo Nguyễn Thanh Bình
Trụ sở: 49 đường D5, P. 25, Q. Bình Thạnh, TP. HCM
Điện thoại: 028 3602 4005 – 0919 099 989
Email: ducquynh001@gmail.com

Giấy phép hoạt động số 65/GP-TTĐT do Sở Thông tin và Truyền thông TP. HCM cấp ngày 4-10-2019

© 2019 VietDaily

No Result
View All Result
  • Trang chủ
  • Kinh doanh
  • Bất động sản
  • Giáo dục
  • Giải trí
  • Công nghệ
  • Xe
  • Đời sống
  • Du lịch
  • Sức khỏe
  • Làm đẹp

© 2019 VietDaily